فهرست مطالب
مجله پژوهش در ادبیات کودک و نوجوان
پیاپی 1 (پاییز و زمستان 1398)
- تاریخ انتشار: 1399/05/05
- تعداد عناوین: 7
-
صفحات 1-10
نماز اصلیترین وظیفه هر مسلمان در زمره یکی از پایههای فروع دین اسلام معرفی شده است؛ لذا برای آشنایی و آموزش آن، آغاز آن را از دوران کودکی بهترین زمان میدانند. روند آموزش این فریضه از خانواده آغاز میشود؛ اما با توجه به شالوده جامعه که برمبنای دین اسلام پایهریزی شده است نهادهای دیگری نیز در آموزش آن وارد میشوند که یاریدهنده و در بعضی موارد جایگزین خانواده در این امر میگردند. در بین این نهادها نشریههای کودک و نوجوان قرار دارند که با توجه به رویکرد دینی جامعه و ویژگیهای خاص مخاطبان، صفحاتی از مطالب آنها به بازتاب این فریضه در قالب آموزش و آشنایی به کودکان و نوجوانان میپردازد. در این تحقیق تعدادی از نشریه های گروه خردسال و کودک که طی سال های 1380 تا 1385 بهچاپ رسیده اند، انتخاب و با روش توصیفی تحلیلی به بازتابهای موردنظر پرداخته شده است. یافته ها نشان می دهد نشریه های بررسی شده جهت آشنایی مخاطبان با این فریضه دینی از دو گونه نوشتار ادبی بهره بردهاند که در دو قالب منظوم و منثور نمود دارد. هرکدام از این قالبها به دو شیوه داستانی و غیرداستانی ارایه شدهاند. آموزش، بیان زیباییهای نماز، تشویق برای انجام آن، آشنایی با شیوه انجام این عمل و احکام مربوط به آن از جمله مضامین مشترک در گونههای مختلف نوشتاری است.
کلیدواژگان: نشریه، خردسال و کودک، نماز -
صفحات 11-18
افسانه در کتاب لغت مترادف واژه های «قصه» و «اسطوره» به کار رفته است. از لحاظ ادبی به سرگذشت یا رویدادی خیالی از زندگی انسانها، حیوانات، پرندگان، یا موجودات وهمی چون دیو و پری گفته می شود که با مسایل اخلاقی و پندآموز همراه است و گاه برای تفریح و سرگرمی خواننده یا شنونده گفته می شود. در ایران، افسانه های ایرانی بخشی از فولکلور غنی است. این میراث به کودکان و نوجوانان در عصر حاضر انتقال یافته است و در ادبیات رسمی کودک و نوجوان ظاهر شده است. با توجه به اینکه ادبیات کودک و نوجوان اهداف خاص خود را دارد، بر آن هستیم تا در این تحقیق با آوردن بررسیهای موردی، نمونههایی را برای تطابق با اهداف ادبیات کودک بررسی و تحلیل کنیم.
کلیدواژگان: ادبیات کودک، اهداف، افسانه ها -
صفحات 19-39
در حوزه زبان و ادبیات فارسی نقد آرکیتایپی نقد مدرن محسوب میشود و مبتنی بر نقد روانکاوانه براساس آرای روانشناس سوییسی، کارل گوستاو یونگ، است. هدف اصلی این پژوهش یافتن و تقریر دلالتهای معنایی برای اثبات آرکیتایپهای موجود در متن رمان نوجوان «پریانههای لیاسند ماریس» اثر طاهره ایبد است. همچنین کارکردهای آرکیتایپ در سطح ثانویه متن بیان میشود. بسیاری از مفاهیم نمادین در این داستان همچون محوریت سفر دریایی، مرکزیت خاص اعداد سه و هفت، دریافت امدادهای غیبی، ماندالا و کهنالگوی «کودک» در موقعیتهای کهنالگویی بیان میشود. آرکیتایپها ظرفیتها و مضامین موروثی هستند که پیش از آنکه به آنها آگاه باشیم در ناخودآگاه جمعی ما وجود داشتهاند و برای همه انسانها صرفنظر از نژاد و فرهنگ، معمول و عام هستند. اسطورهها و داستانهای پریان در ادبیات جهان و ایران دارای مایههای اصلی و یکسانیاند که همان آرکیتایپها هستند. نقد آرکیتایپی گاه نقد اسطورهای نیز خوانده میشود. آرکیتایپها گاهی برای رسیدن به خودآگاهی در نمادهای گوناگون طبیعی جلوهگر میشوند و در آثار هنرمندان نمود پیدا میکنند. بررسی و تحلیل کهنالگوها در متون ادبی کنار زدن لایه پیدای هر متن و رسیدن به ژرفساخت و لایه دوم و ناپیدای آن اثر است. طاهره ایبد در رمان پریانههای لیاسند ماریس از سویی با دانستگی، وقوف و آگاهی و از سویی دیگر با شهود، و یا بهعبارتی تحت تاثیر ضمیر ناخودآگاه خویش، نمادهای آرکیتایپی را بهکار برده و به همین دلیل رمان به تصنع کشیده نشده است.
کلیدواژگان: آرکی تایپ، یونگ، ضمیر ناخودآگاه جمعی، ادبیات نوجوان، پریانه های لیاسند ماریس، طاهره ایبد _ -
صفحات 41-52
یک ویژگی مهم در ادبیات کودک این است که به هیچ جغرافیا و چارچوب فرهنگی محدود نمیشود و کتابها و ادبیات کشورها به زبانهای دیگر بیدرنگ ترجمه شده و در جایجای جهان پخش میشوند. مترجمهای اینگونه کتابها دو وظیفه دارند که پیامهای درون این متنها را بدون اینکه لطمهای به متن اصلی وارد شود به زبان مقصد انتقال دهند و در صورت امکان، از طرف دیگر، نگاهی رشدیافته به ترجمه، متناسب با زیستبوم محلی داشته باشند. شاید رعایت این دو شرط برای ترجمه محتوای داستانها آسانتر باشد؛ ولی درباره نامهای خاص بیش از هر مطلب دیگر چالشبرانگیز یا گاهی غیرممکن مینماید. چون کتابهای کودک به گروه پرشمار، حساس و ویژهای از جامعه میرسند، همیشه موردتوجه مردم و سیاستگذاران آموزشی بوده است. در هر صورت، ادبیات کودک مرزهای جغرافیایی یا فرهنگی را بهسرعت درمینوردد و محدودیت در این زمینه فقط در صورتی مطلوب و ممکن است که کارشناسانه، عالمانه و همراه با دوراندیشی باشد چون به هر حال مترجمان این کتابها، در درجه نخست مسئولیت سنگین دقت در ترجمه را احساس میکنند و سپس بومیسازی در انتقال مطالب. فان کویلی ده راهبرد را برای ترجمه نامهای خاص بیان کرده است که در این نوشتار کاربری این دهگانه، در ترجمه سه اثر ادبیات کودک یعنی ارباب حلقهها، نغمه یخ و آتش و هری پاتر و سنگ جادو، بررسی میشود. یافتهها نشان میدهد که یک راهبرد یعنی بازتولید یا نسخهبرداری بهطور چشمگیر و قابلتوجهی بیشتر از سایر موارد در ترجمه این سه کتاب به کار رفته است.
کلیدواژگان: ادبیات کودک، ترجمه نام های خاص، راهبردهای فان کویلی، نسخه برداری -
صفحات 53-75
شعر کودک و نوجوان چونان یک گونه ادبی بهدلیل ماهیت مخاطب محوری آن، دارای نظام زبانی منحصربهفردی است که آن را از شعر بزرگسال جدا می کند. این نظام زبانی متناسب با رشد شناختی کودک و حیطه معرفت شناختی او پیکره ای ساختاری معنایی می یابد و کشف و استخراج این پیکره از طریق بررسی و بازیابی مقولاتی دستوری نشانه شناختی چون صرف و نحو، حوزه معنایی واژگان، هنجارگریزی، ابزارهای انسجام زبانی، زبان ادبی، وجهیت افعال، گزاره ها و... امکان پذیر است. از این رو در این پژوهش با گزینش دفترهای شعری برجسته ناصر کشاورز در سه دهه هفتاد، هشتاد و نود و در سه گروه سنی الف، ب، ج بهشیوه آماری، توصیفی و تحلیلی به معرفی و بازیابی پیکره زبانی شعر او پرداختیم و نشان دادیم که زبان شعری کشاورز بهدلیل تناسب نظام زبانی او با مخاطب و رشد شناختی او در مقولاتی چون اسم، فعل، صفت، الگوی نحوی و زبان ادبی، بهنوعی حقیقت نمایی در زبان دست یافته است. از دیگر یافته های این پژوهش، نشان دادن تحول زبانی کشاورز در این سه دهه بود. زبان شعری او در دهههای هشتاد و نود نسبت به دهه هفتاد بهدلیل مخاطب شناسی دقیق تر دارای ویژگیهایی چون سادگی، عینیت گرایی، لذتبخشی و روایت مندی است.
کلیدواژگان: شعر کودک، ناصر کشاورز، زبان شعر، مخاطب شناسی، تحول زبانی -
صفحات 77-90
آثار ادبی کودکان باید با مفاهیمی ساده، روان و زیبا عرضه شوند؛ چه بسیار موضوعات ارزشمندی که بهدلیل بیان نادرست بهخوبی القا نمی شوند. مفاهیم بلند دینی چون توحید، معاد، نبوت، مسجد، نماز، شهید و مفاهیم اجتماعی و اخلاقی چون دوستی، همکاری و تعاون، سلام کردن، پاکی و... گاه در ساختی نامناسب و بیانی غیرهنرمندانه و غیرکودکانه طرح و بهجای تاثیر، گریز و پرهیز را باعث می شوند. نگاه انتقادی به درون مایه آثار کودکان و نوجوان از دو منظر کلی قابل بررسی خواهد بود؛ گاه نویسندگان این حوزه به جای توجه به نیازهای مخاطب، صرفا با هدف آماده کردن و آموزش دادن وی، دست به خلق اثر می زنند، نگارش اینگونه آثار صرفا تعلیمی و تهذیبی و فاقد عناصر لذت آفرین، چندان با ذوقیات مخاطب همخوانی نخواهد داشت. نگاه انتقادی دیگری نیز می توان به درون مایه آثار کودک و نوجوان داشت. برخی از نویسندگان بدون توجه به قدرت درک مخاطب اثری را پدید می آورند که فهم آن از توان کودک فراتر است؛ بدیهی است که هر نوع مفاهیم و مضامینی در سطح درک مخاطب نیست. پژوهشگر با نگاهی انتقادی برخی از کاربردهای نادرست یا مغرضانه درون مایه را در آثار کودکان مورد بررسی قرار می دهد و معتقد است آثار ادبی این گروه باید موردتوجه جدی قرار گیرد؛ چراکه این مخاطبان هنوز به درجه ای از ادراک نرسیده اند که بتوانند آثار پیچیده ادبی را درک کنند. روش تحقیق توصیفی تحلیلی و گردآوری داده ها اغلب به روش کتابخانهای است.
کلیدواژگان: آثار کودک، انتقاد، محتوای اثر -
صفحات 91-106
لالاییها یکی از گونه های ادبیات عامه محسوب می شود که قدمتی بسیار طولانی دارد. گرچه بسامد بهره گیری از لالاییها در ادوار گوناگون متفاوت بوده است؛ اما از این جهت که لالایی همواره نیازی اساسی و دوسویه از سوی مادر و کودک به شمار می آمده، به حیات خویش ادامه داده است. از یک سو تلفیق نوای دل نشین مادر و تکرار مداوم آواهای آرام بخش با حرکات پیدرپی گهواره شرایط را برای خواب بهتر کودک فراهم می نموده است و از سویی دیگر زمینهساز ارضای نیاز مادر به ایجاد ارتباط موثر با فرزندش و تسکین روانی وی میگردیده است. علی رغم ماندگاری لالاییها در طی زمان، بیش از هر مطلب دیگری نحوه ارایه بازگفت داستانی دستخوش تغییر گردیده که همین امر زمینه ساز تغییر در محتوای لالاییها شده است. در این پژوهش در پی آنیم با شیوه توصیفی تحلیلی به بررسی تفاوت نحوه ارایه روایت در لالاییهای گذشته و کنونی بپردازیم و برای نیل به این هدف، لالاییها را از منظر نحوه ارایه بازگفت داستانی، راوی، خط سیر زمانی و موتیف های غالب در جریان بازگفت داستانی لالاییها مورد بررسی قرار دهیم. از این مقاله چنین برمی آید با تغییر ساختار روایت سنتی، کودک به کنشگری پویا تبدیل می شود که گاه حتی خود روایتگر لالایی می شود. روایتگری کودک و توجه به مسایل کودکانه در مقابل روایتگری مادران و مسایل بزرگسالان در لالاییهای متقدم، زمینه ساز فضای شادتر در برابر لالاییهای گذشته شده است. علاوه بر تغییر شیوه بازگفت داستانی، خط سیر روایت از جریان گذشته و آینده که حالت غالب لالاییهای کهن بوده است، معطوف به حال و اکنون می شود و موتیف های غالب به زندگی شهرنشینی که شکل غالب سکونت در عصر حاضر است، نزدیک میشود.
کلیدواژگان: بازگفت داستانی، لالایی، لالایی های مدرن، لالایی های سنتی
-
Pages 1-10
Namaz/ Praying is the most basic duty of any Muslim and it’s considered as one of the foundations of Islam religion. Therefore the best time to get to know it is childhood. The teaching process begins from the family but considering that Iran is an Islamic country other foundations of the society can also play a role in teaching Namaz to the child among which there is children and adolescent magazines and journals. These journals have allocated some pages to teach Praying to children and adolescents given the religious approach of the community and the specific characteristics of the audience. In this paper some journals and magazines which were published in 2001-2006 were selected and analyzed using descriptive-analytic method. The results have declared that reviewed journals have used two types of narration in order to getting the audience to know Namaz: Prose and Poetic formats. Teaching Namaz, expressing the beauty of praying, encouraging the child to do the praying, and the right way to do it and stating the commandments about praying are included among common various themes in these proses and poems.Keywords: Magazine, journal, children, adolescent, Namaz, Praying -
Pages 11-18
The term " fable” in dictionaries has been used as the synonym for words like ‘tale” and “myth”. It literally refers to the adventure or imaginary events, animals, birds, or illusory beings like demons and fairies. Fables include moral and instructive lessons told some times for enjoyment and the entertainment of the audience or readers. Fables in Iran are an important part of the rich folklores. This heritage has been descended to children and young adults of our time and it is present in the literature. Since the literature of kinds and teenagers has own goals, we aim to analyze some examples to compare them with the goals of children’s and literature through a case study.
Keywords: children’s literature, purposes, fables -
Pages 19-39
In Persian literature, the archetypical criticism is considered as a modern one. It is founded on the psychoanalytical criticism based on the opinions of the Swiss psychologist, Karl Gustave Young. The main purpose of the present research is to find out and define the implications for proving the archetypes existing in the young adult’s novel “The fairies of Liasend Maris” by Tahereh Eibod. Furthermore, the functions of archetype are illustrated in the secondary level of the text. In this story, many of the symbolic concepts including voyage centrality, the criticality of numbers three and seven, receiving invisible blessings, Mandala and the archetype of ‘’child’’ in archetypical situations, the archetypes are basically regarded as the inheritable capacities and concepts which have been existed in our mass unconsciousness before we become aware of it. They are conventional for all humans regardless of their race and culture. The myths and fairy tales have similar and main motifs in the literature of the world and Iran which are remarked as archetypes. Notably, the archetypical criticism is also called the mythological criticism. The archetypes are sometimes reveals in different natural symbols to reach consciousness and they are reflected in the artists ‘works. The analysis of archetypes in literary texts is actually removing the apparent layer of each text so as to reach the deep structure and the second and invisible layer of that work. Affected by her unconsciousness, Tahereh Eibod has consciously and evidently applied the archetypical symbols in the fairies of Liasend Maris novel. That is why, the novel has not been artificial.
Keywords: archetype, Young, mass unconsciousness, young adult’s literature, the fairies of Liasend Maris, Tahereh Eibod -
Pages 41-52
Children books reach out to a specific and substantial group of people, youngest in society. Their translation has always been at stake, since paradoxically, children literature is not bound to any geographical or cultural limitations and yet has to be made aware of some issues in the receiving end. The translators transferring the contents of these books bear the burden of delivering their message intact and undamaged, while they are also expected to localize. One challenging issue for the latter is to how to translate the proper names. In this paper, it is explored which one of the strategies suggested by Van Coillie’s (2006) model of translating proper names have been commonly used in translating three books with children audience ‘The Lord of the Ring, Harry Potter and the Sorcerers Stone, Song of the Ice and Fire’. Ten strategies for translating the proper names are analyzed in this corpus and reproduction is found to be the most frequent strategy.
Keywords: Children Literature, Translation of Proper Names, Van Coillie, Reproduction -
Pages 53-75
Children’s and juvenile poetry is a literary genre which, due to its audience-centered nature, has a unique linguistic system, separating it from adults’ poetry. This linguistic system, well-suited to the child’s cognitive growth and his epistemological field, finds a structural-semantic body. The coming into being of this body becomes possible through the analysis of semiological-grammatical categories, such as semantic and syntax, semantic field of words, norm violation, linguistic coherence devices, literary language, verb modality, propositions, etc. Therefore, in this research, we chose the poetry collections of Naser Keshavarz, composed in 70s, 80s, and 90s, and for the A, B, and C age groups. We introduced and reconstructed the body of his poetic language through the use of a statistical, descriptive, and analytical method, and showed that Keshavarz’s poetic language has reached a high level of truth-reflection due to proportionality of his linguistic system to his audience and their cognitive growth in categories including verbs, adjectives, syntactic pattern, and literary language. Another finding of this research was the evolution of Keshavarz’s language through the three decades. His poetic language in 80s and 90s (compared to 70s) finds features such as simplicity, concreteness, enjoyment, and narrativity, due to a more precise audience analysis.
Keywords: Children’s poetry, Naser Keshavarz, Poetic Language, Audience Analysis, Linguistic Evolution -
Pages 77-90
Children's literary works should be presented in simple, fluent, and beautiful terms - many valuable subjects that are not well-inducted because of incorrect expression. High religious concepts such as monotheism, resurrection, prophecy, mosque, prayer, martyrs and social and ethical concepts such as friendship, cooperation and cooperation, salutation, purity, etc. Sometimes in an inappropriate and non-artistic and expressive structure and instead of affecting , Cause evasion and avoidance. A critical look at the themes of children's and adolescent works can be examined from two general perspectives; sometimes the authors of this field, rather than focusing on the needs of the audience, merely create a work for the purpose of preparing and educating it, writing such purely educational works. And the nutritious and delectable elements of it will not match the mood of the audience. Another critical look can be found in the theme of children's and adolescent works. Some writers, regardless of their audience comprehension power, produce a work that is beyond the child's ability to understand; it is obvious that any concepts and themes are not at the level of the audience comprehension.
The researcher critically examines some of the inappropriate or biased uses of the theme in children's works and believes that the literary works of this group should be given serious attention because these audiences have not yet reached a level of understanding that will allow for complex literary works. Understand. The descriptive-analytical research method and data collection are often library-based.Keywords: Children's work, Criticism, Content of the work -
Pages 91-106
Lullabies are a type of popular literature that are dating back a long way. Although the frequency of using lullabies has varied in different periods, it has continued to exist because lullabies have always been a fundamental need of mother and child. On the one hand, the combination of the mother's pleasures and the constant repetition of the lullaby's crisp sounds provide conditions for the child to sleep better, and on the other hand, the maternal satisfaction of the mother's need to communicate effectively with her child and her mental relief. Despite of the persistence lullabies over time, the way of the storytelling has changed more than anything else, which has led to a change in lullaby content. In this study, we try to study the differences in the way of presenting the narrative in the past and present lullabies in a descriptive-analytical way and to achieve this goal; we are investigating lullabies in terms of presenting the narrative, narrator, time course and the dominant motifs during Lullaby's fictional retelling. From this article it follows that by restructuring the traditional narrative, the child becomes a dynamic actor who sometimes even becomes a lullaby narrator himself. Child Narrative and child attention to mother and adult narrative in Early Lullabies has provided a happier atmosphere for past lullabies. In addition to changing the narrative retelling style, the narrative trajectory of the past and the future, which has been the dominant mode of ancient lullabies, is shifting to the present and the present, and the dominant motifs approach the urban life that is the predominant form of contemporary living.
Keywords: Storytelling, Lullabies, Modern Lullabies, Traditional Lullabies